|
گـم گـشته.............. دیـار عشـق
|
||
|
چو نیـــــلوفــــر در تــــو می پـــــــیچم بی تـــو من هیــچم |
دعوتم کن به ترانه...........توی دستم قلمم باش!
هر جا میرم بدرقه ام کن.............تا همیشه همدمم باش!
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
کاش قلــــــــبم درد پنهـــانی نداشـــت
I wish my heart was no secret pain
چهـــره ام هــرگز پــریشـــانی نداشـــت
I never face chaos
کاش می شد دفـــــتر تقــــدیر عشـــــق
I wish the not book was appreciated love
حرفـــــی از یـــک روز بــــا رانـی نداشـــت
say the Vatanpour driving with a day
کاش می شـــد راه ســـخت عشـــــق را
I wish it was hard to love
بی خـــطر پیمــــود و قربــــــانی نداشـــت
Miles above the danger and sacrifice
-----------------------------------------------
خیلی سخته تا همیشه............پر شکسته پرگشودن
مرگ من میرسه بی تو...........توو شب تاریک بودن
دعوتم کن به ترانه...........توی دستم قلمم باش!
هر جا میرم بدرقه ام کن.............تا همیشه همدمم باش!
واپسین هراس من بود..........رفتن و نبودن تو
از قلم افتادن من........لحظه ی سرودن تو
دعوتم کن به ترانه...........توی دستم قلمم باش!
هر جا میرم بدرقه ام کن.............تا همیشه همدمم باش!
شب من شب حضور ِ..................گل مهتاب و نسیمه
ترسم از مرگ صدامه............فِکر نکن از بی کسیمه
ای ترانه زنده از تو............ساده نیست از تو گذشتن
سر به بیداری گرفته.......شوق خواب آلوده ی من
-----------------------------------------
یک نفر هوش مرا دزدید و رفت
One person and stole my intelligence
از گلستان دلم گل چید و رفت
The Golestan adobes flowers and i went
بر لبم تا دوستت دارم شنید
on the lips I love you to hear
بر ضمیر ساده ام خندید و رفت
The simple pronoun I laughed and went
غنچه های باورم نشکفته بود
The Ghoncheh believe it was not flourishing
در کویر حیرتم بارید و رفت
it rained in desert and good or bad
در سکوت ان شب تاریک او
In silence that night he
نور در اندیشه ام پاشید و رفت
Light in my mind and went to Gershoy
من غریق عشق جبر و هندسه
I love drown algebra and geometry
او سوال ساده ای پرسید و رفت
He asked a simple question, went to
--------------------------
پی نوشت:
Biliyorum cok hatalıydım
Sana bu yanlışı baştan yaptım
Beni sevdin değerini bilemedim
Aslında ben seni hiç haketmedim
Ne olur bir söz söyle
Yüzüme bakma böyle
Suskunlugun yakar beni
Karşımda durma öyle
Turkish